Advance Collective Transform Tools - spelling/grammar/typo
Useful looking product.
https://www.daz3d.com/advanced-collective-transform-tools
All the script can be used either from the smart content or content manager or, since they are supposed to be easy to reach, they can be installed as a toolbar and in a custom actions folder in the top menu. Of course, you can remove and re-add this toolbar very easily too.
Not sure which it is, but I expect it should read, "As the script can be used either..."
I really wish someone at Daz checked for spelling, typos, sentence composition and that it makes sense.
I've been known to pass on products because of it. Yes I know we are not all native english speakers, but they are generally not the issue
.
Edit
Love the product after watching vid; it is currently in cart, whilst I check out if I want anything else.

Comments
^I think it's "All the scripts" as there's more than one, so it's just a typo.
"As the script..." wouldn't make sense with the rest of the sentence.
This. If you read the whole page, the meaning becomes crystal clear.
Yes it was "all the scripts" :( :( :( :(
Yet, I swear you that everything is written on word and checkspelled and grammar spelled before I submit it !
do we get new tools that look like the ones in the main sample scene? I have a 4k screen and the daz ones are almost impossible to grab
Spellcheck wouldn't catch this one - and grammar check is a bit hit and miss on Word. Not a big deal though as the meaning's still clear.
No, same tools, but if it is difficult for you to grab the tools due to the screen resolution, then you can use the interface script where you dial the transforms instead of using the viewport tols.
Thanks for your understanding :)
It isn't the writer who gets it wrong, it is the Proofreader that misses it
ALWAYS!!!!! .... I just checked on my original word, and the error is here.. I'm not guilty : Microsoft word is!
With respect, if the only proofreading you do is see which words MS Word underlines, you’re still wrong.
To be totally honest, I read it several times, my husband read it also two or three times (then we reworked some parts of the text so that it was shorter), as well as Daz testers... But it seems it required new eyes to see this so obvious mistake... I'll ask for a text correction on monday.
And I thought adding a differential argument (like a +10) in the translation/rotational/scaling parameters of a selected group took care of the group displacements as it should independently apply the difference to the individual parameters in the group
. Hard to justify the need of a separate product when the feature already exists in a half-baked state.