? duplicate sites?
patience55
Posts: 7,006
in The Commons
Okay ... so can one sign into this website using this website's account info ... like, is it the "very same" store?

Comments
I click there, and get kicked back to this thread. Which should suggest something amiss.
Edit: typed into another window brings up a spanish version of the site, already logged in.
Hmmm....I wonder if there are other language versions, too. Seems so...
¿Nuevo al 3D? have no sense in spanish, maybe ¿Nuevo en el 3D?
Looks like they've got bad computer translation into many languages.
(Example: The English "See what we mean" is rendered in French as an ungrammatical mess that more-or-less comes out to "What we see middle".)
It is not spanish, it is horrible spanish. Worst than my horrible english. An automatic web translator I suppose.
First time I've ever seen something like this ... usually if a website wants to handle several language editions one is presented with the option to choose which preferred language page to go to. Many bilingual sites have an English/French option for example.
It could be a test platform, not intended for public viewing.
Then somebody made an oopsie eh?! lol ...
That site showed up for me a few days ago in a google search result.
hmmm, putting de (German TLD) in place of es brings up a german version.
Take care, folks. given that a Mod hasn't popped in raises flags for me.
Well this Mod can't even manage to duplicate what you lot are seeing.
I suspect it is an experimental thing. It's a sub-domain of daz3d.com so it should be safe, but it does seem to be limitd access as I can't get to the es.daz3d.com page either.
Clicking on the link in my first post bounced right back to these forums but yes, putting the info into the address bar works.
Just now found one for the es site, fr site and de site. All information seems to be as up-to-date as this site ...
I tried some other URLs based on various country domain names and found that it.daz3d.com (Italian) and pt.daz3d.com (Portuguese) both work as well.
La traducción deja mucho que desear.
Es un verdadero asco
. Espero que no pretendan dejar la traducción del nombre de los productos, y mucho menos a ese nivel de pésima traducción.
I queried a French-canadian friend of mine, and that version is similarly plagued with machine translation. He says it's at least mostly comprehensible, if a biut inclined towards baby talk and poor punctuation.
There are no versions for Japanese, Russian, Chinese, or Greek.
or Australian.... !!!
fair suck of the sav DAZ!
You lot can make do with the American version, though.