Adding to Cart…
Licensing Agreement | Terms of Service | Privacy Policy | EULA
© 2026 Daz Productions Inc. All Rights Reserved.You currently have no notifications.
Licensing Agreement | Terms of Service | Privacy Policy | EULA
© 2026 Daz Productions Inc. All Rights Reserved.
Comments
Небесно-голубой лошади едят черных кошек на завтрак
At least make it correct! It's: Небесно-голубые лошади едят черных кошек на завтрак.
.
Google translate:
"Sky blue horse black cats eat for breakfast"
I worked with a Russian fellow some years ago. He taught me the bad words, which I've since pretty much forgotten. I still remember spaisibo (my attempt at writing "thank you" phonetically).
That reminds me of an Irish guy I met back in the day, who taught me some phrases in gaelic to say when I met his Mum. Luckily she hit him, not me, as she realised that I had no idea what he had taught me to say. I never did find out what it meant. and no it wasn't "póg mo thóin", ("Pogue Mahone")
Yeah, Google Translate is sometimes slightly better than opening a book and picking random words... I've seen some horrendous translations because google missed a key word... I'll still take it over nothing, but... Translation work is more art than science, IMO.
Blame GoogleTranslate. If I had tried to form that sentence myself I would have done much worse. I might have gotten "horse" and "cat" but not their plurals.
(also interesting that when quoted in these forums there are several character substitutions!)
Original input to GoogleTranslate was "Sky-blue horses eat black cats for breakfast." Again, blame GoogleTranslate unable to deal with nonsense.