I realize that there are many non-native English speakers in this forum and I give them slack, but to keep them from getting confused and to keep my head from exploding I have to vent at native English speakers with bad habits.
I’ve seen the habitual misuse of “coarse” and “course” several times recently. (*argh!!!*)
The opening sentence above says it all. “Coarse” means rough. “Course” means a path of travel.
And if someone says “it’s all good” I’m going to try to jump through the wires and strangle them. 8-o
Remember English speakers may still have dyslexia or similar issues, in fact there’s an increased likelihood of people with dyslexia being involved with graphics because of their enhanced ability to ‘think in 3D’.
“Course” means a path of travel.
Or to hunt: I’ll course the Course of Honour
Or a set of lessons: Of course the course is open to all
I am a firm believer in commas. It seems as when you have to learn English as a foreign language (as I did), you pay special attention to grammar and punctuations. I am by no means perfect, but a correctly placed comma can sometimes help the reader to “get” the intended meaning of a sentence.
Of course you’ll have to forgive the students of the American public schools… they aren’t native English speakers either. Their teachers usually can’t spell their way out of a paper sack, and most have grammar skills that leave much to be desired. In many locales, the schools aren’t allowed to correct bad grammar/spelling as it will adversely affect the students’ self-esteem.
Kendall
PS
Let’s not get into the iPhone’s tendency to change one’s text to what Apple thinks one is trying to say. Then there’s the movement to allow txtspeak as a recognized form of grammar…
Let’s not get into the iPhone’s tendency to change one’s text to what Apple thinks one is trying to say. Then there’s the movement to allow txtspeak as a recognized form of grammar…
My wife is constantly cursing the phone because of this.
And let’s not mention Firefox’s habit of wanting me to correct what it considers as incorrect spelling of some words, such as colour, catalogue, neighbour, etc etc.
I do have some sympathy (if that’s the correct word) as spelling is not drilled into kids in school the way it once was, and spell-check does not equal brain-check. Language is a fluid thing though - compare today’s English to Chaucer’s time. So perhaps (shudder) we’ll all be writing txtspeak in future. Eeeww, what a horrible thought to start my day.
I hear politicians and even radio announcers using the incorrect verb tense after “have” or “had” - as in “He had broke the vase” - or after “is” as in “if it isn’t broke…”
My pet peeve is “your” instead of “you’re”, as in “your late”. WAKE UP PEOPLE, ITS “YOU’RE NOT TALKING PROPERLY”!!!
Ugh.
Then again, contractions are not supposed to be used in written communications. At least that is what used to be taught. These days, I wonder at the excuses that are used as acceptable language.
As for the use of Middle, or Old English, I would welcome some of that. Though I daresay many wouldst have one difficult meanest attempt at understanding the tenses used.
And let’s not mention Firefox’s habit of wanting me to correct what it considers as incorrect spelling of some words, such as colour, catalogue, neighbour, etc etc.
Firefox has a British dictionary, and I would think a Canadian one too.